ALMAN ATASÖZLERİ
* Aller Anfang ist schwer. / Her başlangıç güçtür.
* Alles hat seine Zeit. / Her şeyin zamanı var.
* Alle Wege führen nach Rom. / Bütün yollar Roma'ya gider
* Alte Liebe rostet nicht. / Eski aşk unutulmaz.
* Alter schützt vor Torheit nicht./ Yaşlılık budalalığı önlemez - Akıl yaşta değil baştadır.
* Aufgeschoben ist nicht aufgehoben. / Yarına bırakmak işi halletmez.
* Auge um Auge, Zahn um Zahn. / Göze göz, dişe diş.
* Aus den Augen, aus dem Sinn. / Gözden ırak olan gönülden de ırak olur.
* Besser eine Stunde zu früh als eine Minute zu spät. /
Bir saat erken gelmek, bir dakika geç kalmaktan iyidir.
* Besser ein Spatz / Sperling in der Hand als eine Taube auf dem Dach./
Damda bir güvercin olmaktansa elde bir serçe olmak daha iyidir.
* Besser etwas als nichts. / Az olan hiç olmayandan daha iyidir.
* Besser spät als nie. / Hiç gelmeyeceğine, geç gelsin.
* Borgen macht Sorgen. / Borç vereni başı ağrır.
* Das Ei will klüger sein als die Henne./ Yumurta tavuktan akıllı olmak ister.
* Das Ende krönt das Werk. / İşin tacı sonunda takılır.
* Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm./ Elma ağacın dibine düşer (Armut dibine düşer)
* Der Appetit kommt beim Essen. / İştah yemekte gelir.
* Der erste Schritt ist der schwerste. / En zoru ilk adımı atabilmektir.
* Der Klügere gibt nach. / Akıllı olan taviz verir.
* Der Mensch denkt und Gott lenkt. / İnsan düşünür ama Allah yön verir.
* Der Schein trügt. / Para aldatır.
* Der Teufel ist nicht so schwarz, wie man ihn malt. / Şeytan resmedildiği kadar kara değildir.
* Die Ausnahme bestätigt die Regel. / İstisnalar kaideyi bozmaz.
* Die Furcht hat große Augen. / Korkunun gözleri büyüktür.
* Dienst ist Dienst (und Schnaps ist Schnaps). / İş iştir, içki içkidir.
* Die Wände haben Ohren. / Duvarın kulağı var.
* Durch Schaden wird man klug. / Kaybede ede kaybetmemeyi öğrenirsin.
* Eile mit Weile. / Acele işe şeytan karışır.
* Eine Hand wäscht die andere. / Bir elin nesi var, iki elin sesi var.
* Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer. / Bir leylek yazın geldiğine işaret değildir.
* Ende gut, alles gut./ Sonuç iyiyse herşey iyidir.
* Es ist nicht alles Gold, was glänzt. / Her parlayan altın değildir.
* Freunde erkennt man in der Not. / Dostluk kötü günde belli olur.
* Aller Anfang ist schwer. / Her başlangıç güçtür.
* Alles hat seine Zeit. / Her şeyin zamanı var.
* Alle Wege führen nach Rom. / Bütün yollar Roma'ya gider
* Alte Liebe rostet nicht. / Eski aşk unutulmaz.
* Alter schützt vor Torheit nicht./ Yaşlılık budalalığı önlemez - Akıl yaşta değil baştadır.
* Aufgeschoben ist nicht aufgehoben. / Yarına bırakmak işi halletmez.
* Auge um Auge, Zahn um Zahn. / Göze göz, dişe diş.
* Aus den Augen, aus dem Sinn. / Gözden ırak olan gönülden de ırak olur.
* Besser eine Stunde zu früh als eine Minute zu spät. /
Bir saat erken gelmek, bir dakika geç kalmaktan iyidir.
* Besser ein Spatz / Sperling in der Hand als eine Taube auf dem Dach./
Damda bir güvercin olmaktansa elde bir serçe olmak daha iyidir.
* Besser etwas als nichts. / Az olan hiç olmayandan daha iyidir.
* Besser spät als nie. / Hiç gelmeyeceğine, geç gelsin.
* Borgen macht Sorgen. / Borç vereni başı ağrır.
* Das Ei will klüger sein als die Henne./ Yumurta tavuktan akıllı olmak ister.
* Das Ende krönt das Werk. / İşin tacı sonunda takılır.
* Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm./ Elma ağacın dibine düşer (Armut dibine düşer)
* Der Appetit kommt beim Essen. / İştah yemekte gelir.
* Der erste Schritt ist der schwerste. / En zoru ilk adımı atabilmektir.
* Der Klügere gibt nach. / Akıllı olan taviz verir.
* Der Mensch denkt und Gott lenkt. / İnsan düşünür ama Allah yön verir.
* Der Schein trügt. / Para aldatır.
* Der Teufel ist nicht so schwarz, wie man ihn malt. / Şeytan resmedildiği kadar kara değildir.
* Die Ausnahme bestätigt die Regel. / İstisnalar kaideyi bozmaz.
* Die Furcht hat große Augen. / Korkunun gözleri büyüktür.
* Dienst ist Dienst (und Schnaps ist Schnaps). / İş iştir, içki içkidir.
* Die Wände haben Ohren. / Duvarın kulağı var.
* Durch Schaden wird man klug. / Kaybede ede kaybetmemeyi öğrenirsin.
* Eile mit Weile. / Acele işe şeytan karışır.
* Eine Hand wäscht die andere. / Bir elin nesi var, iki elin sesi var.
* Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer. / Bir leylek yazın geldiğine işaret değildir.
* Ende gut, alles gut./ Sonuç iyiyse herşey iyidir.
* Es ist nicht alles Gold, was glänzt. / Her parlayan altın değildir.
* Freunde erkennt man in der Not. / Dostluk kötü günde belli olur.

